يهدف نظامنا المدعوم بالذكاء الاصطناعي إلى تحقيق دقة عالية. يتراوح أداء تحويل الكلام إلى نص (STT) الأولي عادةً من 87.9% إلى 98.4% اعتماداً على اللغة. يُرجى ملاحظة أن الدقة النهائية للتعليقات المترجمة والصوت المنطوق تتأثر بجودة الصوت الأصلي، وزوج اللغات المحدد، وتعقيد الكلام.
للحصول على أداء موثوق به ومنخفض الكمون، نوصي باتصال إنترنت مخصص ومستقر بحد أدنى 1 ميجابت في الثانية للإرسال و 1 ميجابت في الثانية للاستقبال لكل جلسة ترجمة نشطة. يفضل بشدة استخدام الاتصالات السلكية المتسقة على شبكة Wi-Fi الخاصة بالمكان.
نعم، بالتأكيد. يمكنك استخدام نفس الحساب على أجهزة كمبيوتر محمولة (لابتوب) منفصلة ومتعددة في الوقت ذاته. يتيح لك هذا توصيل كل جهاز بشاشة مختلفة أو شاشة مراقبة أو جهاز عرض (بروجيكتور)، مما يوفر تعليقات حية لمناطق عرض متعددة من جلسة واحدة.
يتم احتساب الاستخدام بناءً على نظام ائتمان: 5 وحدات ائتمانية تساوي 60 دقيقة من التعليقات الحية المترجمة للغة واحدة. هذا يعني أنه إذا كنت تترجم لغة مصدر واحدة إلى لغتين مستهدفتين في وقت واحد (على سبيل المثال، الإنجليزية إلى الإسبانية والفرنسية)، فسيكون معدل الاستهلاك مضاعفاً (10 وحدات ائتمانية لكل 60 دقيقة). رصيدك لا ينتهي أبداً.
نعم، الأمن والخصوصية أمران بالغا الأهمية.
نحن نقوم فقط بتخزين نصوص اللغات الأصلية والمترجمة لإمكانية الوصول.
تتم إزالة جميع النصوص المحذوفة نهائياً من أنظمتنا.
لا تحتفظ شركاتنا الشريكة لتقنية تحويل الكلام إلى نص والترجمة بأي من بياناتك أو تخزنها.
نعم. يتم حفظ نصوص الجلسة الخاصة بك تلقائياً باللغة الأصلية وجميع اللغات المترجمة. يمكن الوصول إليها بسهولة للمراجعة والتصدير في قسم النصوص في حسابك. يُرجى ملاحظة أنه لا يمكن حفظ مخرجات الصوت المترجم نفسها.