Наша система на базе ИИ стремится к высокой точности. Исходная производительность преобразования речи в текст (STT) обычно колеблется от 87.9% до 98.4% в зависимости от языка. Обратите внимание, что на окончательную точность переведенных субтитров и произносимого аудио влияют качество исходного аудио, конкретная языковая пара и сложность речи.
Для надежной работы с низкой задержкой мы рекомендуем выделенное, стабильное интернет-соединение с минимальной скоростью 1 Мбит/с для исходящего и 1 Мбит/с для входящего трафика на каждый активный сеанс перевода. Стабильное проводное подключение предпочтительнее Wi-Fi площадки.
Да, абсолютно. Вы можете использовать одну и ту же учетную запись на нескольких отдельных ноутбуках одновременно. Это позволяет подключить каждое устройство к отдельному экрану, контрольному монитору или проектору, обеспечивая живые субтитры для нескольких зон просмотра с одного сеанса.
Использование рассчитывается на основе кредитной системы: 5 кредитов равны 60 минутам живых переведенных субтитров для одного языка. Это означает, что если вы переводите один исходный язык на два целевых языка одновременно (например, с английского на испанский и французский), скорость потребления удваивается (10 кредитов за 60 минут). Ваш баланс никогда не истекает.
Да, безопасность и конфиденциальность превыше всего.
Мы храним только стенограммы оригинального и переведенного языков для обеспечения доступности.
Все удаленные стенограммы безвозвратно удаляются из наших систем.
Наши партнеры по технологиям преобразования речи в текст и перевода не хранят и не сохраняют ваши данные.
Да. Стенограммы ваших сессий автоматически сохраняются на исходном языке и на всех переведенных языках. Они легко доступны для просмотра и экспорта в разделе 'Стенограммы' вашей учетной записи. Обратите внимание, что само переведенное аудио сохранить невозможно.